Видавництво Навчальна книга - Богдан
Видавництво Книжковий Клуб Каталоги Відео Співпраця Де придбати Контактні дані Електронні книги Foreign Rights
Кошик
Книга дня -50%
знижка 50%
Українські народні казки. Книга 10. Казки Буковини.(Т)
Новини видавництва
22.02.2019
Запрошуємо на ХІІI виставку-продаж "Книжкова толока"
22.02.2019
Розвиток педагогічної майстерності вчителя мистецтва в процесі реалізації нового змісту інтегрованого курсу «Мистецтво» у 1-2 класах на засадах Нової української школи
14.02.2019
Підручники видавництва «Навчальна книга – Богдан» для 2 класу
01.02.2019
ТОП-12
Дізнайтесь більше про конкурси від видавництва Навчальна книга - Богдан!
Технічна підтримка
  (пн.-пт., з 9.00 до 18.00)
support@bohdan-books.com


Як зробити замовлення?
Способи оплати
Доставка замовлень

 


Партнерські сайти



Instagram 

Telegram


pravo_avtor.png

pravo_vydavec.png

pravo_dogovir.png

giva_biblioteka_240x350.gif

http://knugoman.org.ua

Книгобачення. Український видавничий портал

ГоловнаКаталогХУДОЖНЯ ЛІТЕРАТУРАЕсеїстика

Віскі для Бонда... Примітки перекладача : збірка есеїв

Віскі для Бонда... Примітки перекладача : збірка есеїв

Ціна:
119,00 грн
95,20 грн
Кількість:
ISBN: 978-966-10-5629-8
Кількість сторінок: 192
Обкладинка: Тверда
Формат: 120х200
Вага: 217 г
Доставка
Нова пошта — 60 грн
Укрпошта — від 20 грн
Оплата
При отриманні
Visa, MasterCard
       
       
Робота перекладача зазвичай непомітна для пересічних читачів. І це добре. Бо він — «сірий кардинал» перекладної літератури. Його праця, позірно легка й невигадлива, насправді марудна й копітка. У чому її специфіка? З якими труднощами стикається тлумач? Як саме перекладались біографія Стіва Джобса та звитяги Джеймса Бонда; нескінченні пригоди Чейзових гангстерів та вражаючі оповідання Рея Бредбері? На який психологічний вплив наражався перекладач, тлумачачи славетних «Маленьких жінок» Л. М. Олкотт чи містичну «Шарлатову літеру» Н. Готорна? А ще ж були Е. По, О. Генрі та інші визнані майстри слова... В цій книжці детально описуються особливості роботи тлумача, наводяться промовисті уривки з перекладених творів, аналізується їхня стилістична та лексична своєрідність.
Зміст

Вступ до «Приміток перекладача»
Що таке перекладач і «з чим його їдять»?
Який ти, тлумачу?
То що тлумачимо?
Бестселери та їх переклад
Що має знати тлумач і на що він наражається?
Про зв’язок між тлумачем та автором, якого він тлумачить
Знову Бредбері
Тандем перекладач-редактор. Тлумацькі вільності
Стів Джобс
«Шарлатова літера»
«Довгоногий дядечко»
«Час читати»
Знову про вплив перекладної літератури на тлумача (+редактора?)
«Маленькі жінки»
«Нариси народної медицини»
Детективи
О. Генрі
Едгар По
Джеймс Бонд
Про суперництво і змагання між перекладачами
Подальша доля перекладів. Виставлено на «Vanity Fair»
Чого хоче перекладач? (Не глобально, а закінчивши тлумачити останню сторінку чергового роману?)
Перекладачі та ... цукерки
А тепер бодай трішки про те, як змінюється англійська мова
Примітки перекладача: Сapitulum ad finem або Finis coro–nat opus

Інші книги автора

Першокласники UA. Роздуми маленької школярки : Оповідання
Першокласники UA. Роздуми мале... Бондаренко І. М.

Книги немає в продажу


  
  Вхід
Логін/E-mail:
Пароль:

Реєстрація
Забули пароль?
Увійти як користувач:
Увійти як користувач
Ви можете увійти на сайт, якщо ви зареєстровані на одному з цих сервісів:
Книга дня
знижка 50%
Українські народні казки. Книга 10. Казки Буковини.(Т)

  Технічна підтримка
  (пн.-пт., з 9.00 до 18.00)
support@bohdan-books.com

Як зробити замовлення?
Способи оплати
Доставка замовлень


 
1

  Новини видавництва
22.02.2019
Запрошуємо на ХІІI виставку-продаж "Книжкова толока"
22.02.2019
Розвиток педагогічної майстерності вчителя мистецтва в процесі реалізації нового змісту інтегрованого курсу «Мистецтво» у 1-2 класах на засадах Нової української школи
14.02.2019
Підручники видавництва «Навчальна книга – Богдан» для 2 класу
01.02.2019
ТОП-12
RSS стрічка новин видавництва Всі новини видавництва
 

Логін:      
Пароль:

Реєстрація    Забули пароль?
Вкажіть свій емейл


Коментар